“Crise” É Uma Decisão
A palavra “crise” (κρίσις) em grego antigo não significa um problema, mas uma decisão, julgamento, um ponto de virada, isto é, o nascimento de algo novo. (www.wikipedia.com)
A palavra “crise” (רבשמ, em hebraico) significa um lugar onde uma nova vida emerge, um assento onde uma mãe dá à luz uma criança. Uma mulher em trabalho de parto é descrito como “sentada sobre a crise”.
O grande comentarista bíblico RASHI (século XII) escreve em seu comentário sobre a Bíblia (Bíblia, Êxodo 1,16): “O lugar de uma mãe que dá à luz é sobre as pedras de nascimento, que em outra passagem foi chamado de ‘Mashber’( crise) em vez de ‘Avanim’ (pedras)”.
Há também uma passagem em Profetas: “Os filhos chegaram à crise (Mashber) e não têm força para nascer” (Profetas 2-9,3).
המילה “משבר” בעברית מתארת את כסא היולדת. כפי שנאמר “יושבת על המשבר” = יולדת.
רש”י, שמות פרק א ‘, פסוק ט”ז – “על האבניים מושב האישה היולדת, ובמקום אחר קוראו” משבר “.
“באו בנים עד משבר וכח אין ללידה”. מלכים ב ‘, פרק יט, ג’פסוק.